世界的に和食が流行っている、というのがよくニュースになっていますね。たしかに外国を旅行していても、お寿司屋さんだけでなくラーメン店やおにぎり屋さんなども見かけるようになりました。外国人と話をするときにも和食がたびたび話題に上ります。しかしこれが意外と難しい。
たとえば「お寿司は家でも作れるの?どうやって作るの?」という質問。お寿司を家で作ったことがない人は日本語でも説明が難しいところですが、英語ならばなおさらです。また海外には「寿司の素」とでもいうような便利なセットがないため、寿司酢の作り方から説明しなければなりません。
英語が話せるようになると意外と説明する機会が多い和食。オンライン英会話のフリートークでぜひ練習しておきたいテーマです。そこで、フリートークに役立つ、和食を英語で説明しているサイトをご紹介します。
目次
Washoku.Guide | Japanese food around the world
日本でも最大のレシピサイト、クックパッドが運営しているサイトです。海外に住む外国人に向けて和食のレシピを翻訳して紹介しています。現在のレシピは2万以上!今後もどんどんレシピが追加されるそうです。写真もついているのでフリートークでも話がしやすいですね。分からない和食の作り方を調べるのにも便利です。
a title=”Washoku.Guide | Japanese food around the world” href=”https://washoku.guide/” target=”_blank” rel=”noopener”>Washoku.Guide | Japanese food around the world
クックパッド アメリカ版
こちらはクックパッドのアメリカ版。Washoku.Guidは日本人のレシピを英語に訳したものですが、こちらはアメリカ人が投稿しているレシピ集です。アメリカ現地で手に入る物を使って料理をしているので、日本人が作るレシピとはかなり異なります。発想も違うので見ているだけでも楽しいのですが、ネイティブが和食の作り方をどのように英語で説明するのかという勉強にもなります。
農林水産省「10 Great tastes of Japan」
刺身、寿司、すき焼き、天ぷら、味噌汁など日本の代表的な食事10食について簡単な作り方と歴史などが書かれています。レシピ集というよりは、文化面からの説明も多いので、フリートークの役に立つでしょう。PDFでダウンロードできるので、オフラインでも読むことができます。
農林水産省「10 Great tastes of Japan」
農林水産省「A Collection of Recipes Featuring Japanese Vegetables」
海外の野菜に比べて瑞々しく、甘みが強い日本の野菜は外国人観光客に人気があります。この資料は日本の野菜に着目したレシピ集。意外と人気の高い「お好み焼き」のレシピもあります。ちなみに英語で「お好み焼き」は、訳す人によって異なりますが、ここでは「Okonomiyaki Pancakes」と訳されています。「Japanese Pizza, Okonomiyaki」と言っても通じますよ。
農林水産省「A Collection of Recipes Featuring Japanese Vegetables」